LEN i BAWEŁNA jak nazwa wskazuje ma łączyć elementy kuchni polskiej i śródziemnomorskiej. W menu LNU odnajdziemy kilka inspiracji zaczerpniętych z restauracji Bawełna, ale przeważającą ma być kuchnia polska. I tak pojawia się śledź w oleju lnianym, regionalne sery zagrodowe, domowe pierogi z mięsem i rewelacyjne pierogi z sandaczem w sosie maślano – cytrynowym. Jest sandacz, drób jest jagnięcina. Skoro Len i Bawełna, w menu nie mogło zabraknąć klasyki: wysokiej jakości steków, ryb i owoców morza a także dań makaronowych.
Mocnym akcentem LNU są desery, a szczególnie świeże, domowe lody przygotowywane bezpośrednio przed podaniem. Jednorazowo powstaje tylko kilka porcji, które od razu są serwowane Gościom i nigdy nie trafiają do mroźni. Lody są kremowe i delikatne, a ich smaki zmieniają się w zależności od pomysłu kucharzy i pory roku.
No categories found
Gotowany na wywarze warzywnym z białym winem, podawany z pieczonym ziemniakiem, prażonym porem i kruszonym serem Feta / Cooked on vegetable broth with white wine, served with baked potato, roasted leek and crumbled Feta cheese
Zupa gotowana na młodych liściach buraka ćwikłowego, wędzonych żeberkach i warzywach, podawana z gotowanym jajkiem, pieczonym ziemniakiem, świeżym szczypiorkiem i francuską kwaśną śmietaną / Soup cooked with young beetroot leaves, smoked ribs and vegetables, served with boiled egg, baked potato, […]
Pikantna zupa gotowana na wywarze z włoszczyzny i polskich ryb z selerem naciowym, cebulą, pomidorami i papryką, podawana z kawałkami sandacza, jesiotra i dorsza, podawany z natką z pietruszki / Spicy soup cooked on a broth of Polish fish and celery, onion, tomatoes and peppers, served with pieces of pike perch, sturgeon and cod, served with parsley.
Rosół drobiowy gotowany na włoszczyźnie, podawany z ręcznie lepionymi kołdunami mięsnymi lub domowym makaronem produkcji Lnu, podawany z natką pietruszki / Polutry broth on vegetables decotion, served with hand-made meat dumplings or homemade pasta by Len, served with parsley.
Grodzińskie sery kozie i owcze z lokalnego gospodarstwa, podawane z figą i prażonymi orzechami włoskimi / Grodzisk goat and sheep cheeses from a local farm, served with figs and roasted walnuts
Cienkie plastry tuńczyka skropione sokiem z cytryny, podawane z blanszowaną fasolką edamame, kaparami, rukolą, listkami naturcji i chrupiącym pieczywem / Thin slices of tuna sprinkled with lemon juice, served with blanched edamame beans, capers, rucola, naturtia leaves and crispy bread
Ręcznie siekane mięso tuńczyka podawane z avocado, czerwoną cebulą, sosem sojowym, cytryną, oliwą, kawiorem z pstrąga, kaparami, masłem i mikro liśćmi nasturcji / Hand chopped tuna meat served with avocado, red onion, soya souce, lemon, olive, capers, butter, and micro nasturtium leaves.
Siekane suszone pomidory, grillowany boczniak i cukinia oraz czerwona cebula podawane z sałatką z roszponki i awokado, marynowaną cebulką borettane, burakiem, prażonymi płatkami migdałów oraz masłem / Chopped sun-dried tomatoes, grilled oyster mushroom, zucchini and red onion served with lamb's lettuce and avocado salad, marinated borettane onion, beetroot, roasted almond flakes and butter.
Ręcznie siekana polędwica wołowa, podawana z piklami, cebulą, żółtkiem przepiórczym, chipsami Grana Padano, masłem, oliwą i pieczywem / Hand chopped beef tenderloin, served with pickles, onion, quail yolk, Grana Padano cheese chips, butter, olive oil and bread.
Szparagi smażone w panko, podawane z sosem czosnkowym / Panko - fried asparagus, served with garlic sauce.
Cienko krojone plastry polędwicy wołowej podawane z oliwą, cytryną, suszonymi pomidorami, rukolą i płatkami Grana Padano / Thinly sliced sirloin served with olive oil, lemon, dried tomatoes, rucola and Grana Padano flakes.
Włoski placek pszenny z pieca podawany z rozmarynem, solą morską, rukolą, oliwą i trzema pastami (zapytaj o aktualną propozycję) / Thin Italian bread from oven, served with rosemary, sea salt, rucola, olive oil and three pastes (ask for current offer).
Kompozycja sałat z melonem marynowanym w mięcie, miodzie i soku z cytryny, szynką parmeńską, kozim serem, prażonymi płatkami migdałów, dressingiem vinegret i redukcją balsamiczną / Salad composition with melon marinated in mint, honey and lemon juice, Parma ham, goat cheese, […]
Kompozycja sałat z blanszowanymi szparagami, truskawkami, serem Feta, orzeszkami pinii, cebulą szalotką, dressingiem cytrynowym i redukcją balsamiczną / Salad composition with blanched asparagus, strawberries, Feta cheese, pine nuts, shallots, lemon dressing and balsamic reduction
Sałata z grillowanym kurczakiem marynowanym w musztardzie, podawana z twarogowym kozim serem, prażonymi płatkami migdałów, pomidorami cherry, cebulą szalotką i dressingiem musztardowo-miodowym / Mixed of salads with grilled chicken breast pickled in mustard, served with cottage goat cheese, roasted almond flakes, cherry tomatoes, schallots onions, honey-mustard dressing.
Krewetki w panko podawane z awokado, pomidorkami cherry, czerwoną cebulą, rukolą, roszponką, szpinakiem i winegretem musztardowo – miodowym / Shrimp in panko, served with avocado, cherry tomato, red onion, rucola, lamb's lettuce, spinach with mustard and honey vinaigrette.
Maślana bułka własnego wypieku, macki z kałamarnicy Humboldta, pomidor bawole serce, krążki czerwonej cebuli, plastry smażonej czerwonej papryki, sałata bianco, autorski sos paprykowy / Homemade butter bun with Humboldt squid tentacles, beefmaster tomato, red onion rings, slices of fried red […]
Maślana bułka własnego wypieku serwowana z wysmażonym, grubo mielonym mięsem z dzika, swojskim serem korycińskim z czarnuszką, piklowaną czerwoną cebulą, plastrami buraka, rukolą i sosem żurawinowym / Homemade butter bun served with well done, coarsely minced wild boar meat, homely […]
Maślana bułka własnego wypieku z boczniakami w chrupiącej panierce z Panko, pomidorem, grillowanym bakłażanem, świeżymi liśćmi szpinaku i szarpaną mozzarellą Buffalą / Home made buttery bun with oyster mushroom in crunchy panko coat, tomatoe, grilled eggplant, baby spinach, and pulled mozzarella Buffala.
Maślana bułka własnego wypieku, 100% grubo mielonego antrykotu wołowego, sałata bianco, plastry pomidora, ogórek konserwowy, krążki czerwonej cebuli, grillowany boczek oraz ser cheddar / Home made buttery bun, 100% beef entrecote, bianco lettuce, tomato slices, pickled cucumber, red onion rings, grilled bacon and cheddar cheese.
Pstrąg pieczony w całości z masłem, czosnkiem, cytryną i świeżymi ziołami, serwowany z pieczonymi ziemniakami i rukolą / Whole baked trout with butter, garlic, lemon and fresh herbs, served on a wooden board with baked potatoes and rucola
Krewetki smażone na oliwie z dodatkiem białego wina, czosnku i peperoncino, w sosie z pomidorów pelati z masłem, miodem, natką pietruszki, podawane z pomidorkami cherry, rukolą i cytryną / Shrimps fried on olive oil, white wine, garlic and peperoncino, in pelati tomatoes sauce with butter, honey, parsley, served with cherry tomatoes, rucola and lemon.
7 szt. krewetek tygrysich smażonych na oliwie z peperoncino podawanych na rukoli z cyrtyną oraz z sosem czosnkowym , pomidorkami cherry i natką pietruszki / 7 tiger prawns fried on olive oil with peperoncino and garlic, served with rucola and lemon and also with garlic sauce, cherry tomatoes, and parsley.
Długo pieczony szponder wołowy w ciemnym piwie z dodatkiem świeżych ziół i warzyw, serwowany z autorskim sosem bbq i pieczonymi ziemniakami / Long-roasted beef brisket in dark beer with the addition of fresh herbs and vegetables, served with original bbq […]
Stek wykrojony z dojrzewającego przez minimum 3 tygodnie metodą na sucho rostbefu wołowego, ze szlachetnej rasy Angus, podawany z masłem ziołowym / Steak cutted from the mixed technique of roast beef, matured on dry, for a minimum of 3 weeks, from the noble Angus breed, served with herb butter.
Kawałki polędwicy wołowej medium w sosie na bazie wina Porto, czosnku i trufli z pieczarkami, pomidorkami cherry, śmietanką, rukolą i natką pietruszki / Bites of sirloin steak in champignons, Porto and tuber sauce with cherry tomatoes, rucola, and parsley.
Polędwica wołowa z grilla z sosami do wyboru / Grilled sirlon of steak with selection of sauces.
Kompozycja marchewki, groszku cukrowego i brukselki, smażone na maśle i miodzie / A composition of carrots, sugar peas and brussels sprouts, fried in butter and honey.
Kompozycja sałat z pomidorem, ogórkiem, papryką, słoną ricottą i dressingiem vinegrete / A salad mix with tomatoes, cucumber and pepper with vinegrette sauce.
Polędwiczka wieprzowa przygotowane metodą sous - vide, marynowana w ziołach i czosnku, w sosie na bazie cydru, słodkiej śmietanki, jabłek, tymianku i cebuli, podawana z warzywami smażonymi na maśle i miodzie / Sous - vide pork tenderloin, marinated in herbs and garlic, with a sauce based on cider, sweet cream, apples, thyme and onion, served with vegetables fried on butter and honey.
Pierś kurza przygotowana metodą sous-vide, przyrumieniona na oliwie, podana z aksamitnym puree ziemniaczanym z pietruszką i zieloną sałatą oraz pomidorkami cherry / Chicken breast prepared sous vide method, served with velvet potatoes puree with parsley, and lettuce with cherry tomato, and vinaigrette dressing.
Lekko podwędzana pieczona pierś z kaczki, marynowana w ziołach, podawana z warzywami smażonymi na maśle i miodzie z sosem na bazie wiśni, czerwonego wytrawnego wina i rozmarynu / Lightly smoked roast duck breast marinated in herbs, served with vegetables fried on butter and honey with a sauce based on cherries, dry red wine and rosemary.
Wątróbka drobiowa smażona na różowo w winie Porto z cebulą, jabłkiem, podawana z włoskimi kopytkami, świeżymi ziołami i natką pietruszki / Polutry liver fried on pink with Porto wine, onion, apple,, served with gnocchi, fresh herbs, and parsley.
7 sztuk pierogów z kremowym serkiem waniliowym, podawane z musem truskawkowo - malinowym / 7 pieces of dumplings with creamy vanilla cheese, served with strawberry and rasberry mousse.
GNOCCHI WITH TOMATO SAUCE
CHICKEN BREAST STICKS WITH FRENCH FRIES
Pieczone ciasto na maślanym spodzie z włoskiego sera ricotta z dodatkiem leśnych jagód, podawane ze świeżymi sezonowymi owocami, polewą z kwaśnej śmietany i świeżą miętą / Cake on a buttery base made of Italian ricotta cheese with the addition of […]
Lody produkcji LNU w różnych smakach (zapytaj o aktualną ofertę) / Fresh Len's ice cream (ask for current offer).
Jeżyny, jabłka i śliwki zapiekane pod kruszonką, podawane z lodami waniliowymi naszej produkcji / Blackberries, apples and plums baked under crumble, served with our vanilla ice cream.
Kruche cannoli nadziewane delikatnym kremem ze słodkiej owczej ricotty podawane ze świeżymi owocami / Crispy cannoli with creamy sweet sheep ricotta cheese served with fresh fruit.
minimum 6 porcji, realizacja 24 h / no less than 6 slices, ready in 24 hours
Gnocchi ziemniaczane z długo gotowaną, szarpaną giczą wołową w sosie własnym, podawane z natką pietruszki, listkami naturcji i pomidorami cherry / Potato gnocchi with long-cooked, pulled beef shank in gravy, served with parsley, naturtia leaves and cherry tomatoes
Makaron tagliatelle z sosem na bazie białego wina, tartego Grana Padano, cytryny, szynki parmeńskiej, czosnku, cebuli szalotki, blanszowanych szparagów, podawany z chrupiącym chipsem z szynki parmeńskiej i tartym Grana Padano / Tagliatelle pasta with sauce based on white wine, grated […]
Gnocchi ziemniaczane z sosem na bazie bakłażana, sosu pomidorowego, cebuli szalotki, czosnku, białego wina, podawany ze świeżą ricottą / Potato gnocchi with sauce based on eggplant, tomato sauce, onion, shallot, garlic, white wine, served with fresh ricotta
Gotowany ryż arborio z białym winem, cebulą szalotką, świeżym tymiankiem w kremowym sosie na bazie blanszowanych szparagów, czosnku, krewetek, cytryny, tartego Grana Padano i masła, podawany z cytryną i rukolą / Boiled arborio rice with white wine, onion, shallot, fresh […]
Gotowany ryż arborio z białym winem, cebulą szalotką, świeżym tymiankiem w kremowym sosie na bazie pomidorów pelati, pomidorów cherry, czosnku, Grana Padano i masła, podawany z kremowym serem burrata i świeżą bazylią / Boiled arborio rice with white wine, onion, […]
Makaron tagliatelle ze szpinakiem na oliwie, ze smażonymi plastrami kurzej piersi, boczniakami, cebulą szalotką, czosnkiem, świeżymi liśćmi szpinaku, pomidorkami cherry, podawany z serem ricotta / Spinach tagliatelle on olive oil with slices of fried chicken breast, oyster mushrooms, shallots onion, garlic, baby spinach leaves, cherry tomatoes, served with ricotta cheese.
10 szt. ręcznie lepionych pierogów z mięsem z pieczonej gęsi, podawane z konfiturą z żurawiny i cebulą / 10 pieces, handmade dumplings with roasted goose meat, served with cranberry jam, and onion.
Makaron tagliatelle z sosem na bazie słodkiej śmietanki, jajka, czosnku, boczku, skórki limonki, natki pietruszki oraz Grana Padano / Tagliatelle pasta with sauce made with sweet cream, eggs, garlic, bacon, lime peel, parsley, and Grana Padano.
Makaron tagliatelle barwiony sepią mątwy podawany z krewetkami, mięsem małż, oliwą, bazylią, czosnkiem, Grana Padano, peperoncino i pomidorkami cherry / Pasta coloured with sepia (cuttlefish ink) with shrimp, mussels, olive oil, basil, garlic, Grana Padano, peperoncino and cherry tomatoes.
Kontakt:
RESTAURACJA LEN & BAWEŁNA
OFF Piotrkowska | 91-065 Łódź