FB Instagram

Rezerwacje: 42 201 59 50
restauracja@lenibawelna.com

Len i Bawełna Logo

Rezerwacje

karta

WIN

LEN i BAWEŁNA, jak nazwa wskazuje, ma łączyć elementy kuchni polskiej i śródziemnomorskiej. W menu LNU odnajdziemy kilka inspiracji zaczerpniętych z restauracji Bawełna, ale przeważającą ma być kuchnia polska. I tak pojawia się tatar po polsku, kaczka z sosem wiśniowym i rewelacyjne pierogi z gęsiną. Skoro Len i Bawełna, w menu nie mogło zabraknąć klasyki: wysokiej jakości steków, owoców morza a także dań makaronowych oraz burgerów.

Mocnym akcentem LNU są desery, a szczególnie polskie owoce pod chrupiącą kruszonką, czyli jeżyny, jabłka i śliwki zapiekane pod maślaną kruszonką, z prażonymi migdałami, podawane z lodami waniliowymi.

ZUPY / SOUPS

KLAROWNY ROSÓŁ Z KACZKI | CLEAR DUCK BROTH

Rosół z kaczki gotowany na wolnym ogniu z dużą ilością warzyw, podawany z natką pietruszki do wyboru z pierożkami z jagnięciną lub makaronem.| Duck broth simmered with lots of vegetables, served with parsley and dumplings with lamb meat or pasta […]

zdjęcie dania

Gotowany na wywarze warzywnym z dodatkiem sera tallegio, tymianku i rozmarynu, podawany z carpaccio z letniej trufli, świeżym tymiankiem, grzanką ziołową oraz francuską kwaśną śmietaną | Cooked in vegetable stock with tallegio cheese, thyme and rosemary, served with summer truffle […]

ZUPA RYBNA Z POLSKICH RYB / FISH SOUP WITH POLISH FISH – 310 g

Pikantna zupa gotowana na wywarze z włoszczyzny i polskich ryb z selerem naciowym, cebulą, pomidorami i papryką, podawana z kawałkami sandacza, jesiotra i dorsza, podawany z natką z pietruszki / Spicy soup cooked on a broth of Polish fish and celery, onion, tomatoes and peppers, served with pieces of pike perch, sturgeon and cod, served with parsley.

PRZYSTAWKI / STARTERS

zdjęcie dania

Tatar z młodego śledzia matias, podawany na autorskiej konfiturze z czerwonej cebuli oraz cebulą borettane, cytryną, majonezem koperkowym, kaparami, marynowanymi grzybkami i mikro ziołami | Young herring matias tartare, served with original red onion jam and borettane onion, lemon, dill […]

DESKA SERÓW DOJRZEWAJĄCYCH | RIPENING CHEESE TASTING PLATE 180g

Kompozycja śródziemnomorskich serów: manchego, mahones, pecorino toscano oraz Queso de Cabra, podawane z prażonymi pistacjami, świeżą figą oraz gruszkowym balsamico | A composition of Mediterranean cheeses: manchego, mahones, pecorino toscano and Queso de Cabra, served with roasted pistachios, fresh fig […]

BURRATA Z KONFITURĄ Z POMIDORÓW MALINOWYCH | BURRATA WITH RASPBERRY TOMATO JAM 300g

Kremowy ser burrata z konfiturą na bazie pomidorów malinowych, octu, tymianku i chili podawana z autorskim pesto z rukoli oraz chrupiącą grzanką | Creamy burrata cheese with jam based on raspberry tomatoes, vinegar, thyme and chili served with original rucola […]

TATAR Z TUŃCZYKA

Ręcznie siekane mięso tuńczyka podawane z avocado, czerwoną cebulą, sosem sojowym, cytryną, oliwą, kawiorem z pstrąga, kaparami, masłem i mikro liśćmi nasturcji / Hand chopped tuna meat served with avocado, red onion, soya souce, lemon, olive, capers, butter, and micro nasturtium leaves.

WEGE TATAR / VEGE TARTARE – porcja 230 g

Siekane suszone pomidory, grillowany boczniak i cukinia oraz czerwona cebula podawane z sałatką z roszponki i awokado, marynowaną cebulką borettane, burakiem, prażonymi płatkami migdałów oraz masłem / Chopped sun-dried tomatoes, grilled oyster mushroom, zucchini and red onion served with lamb's lettuce and avocado salad, marinated borettane onion, beetroot, roasted almond flakes and butter.

TATAR WOŁOWY PO POLSKU / POLISH STYLE BEEF TARTARE – porcja 180 g

Ręcznie siekana polędwica wołowa, podawana z piklami, cebulą, żółtkiem przepiórczym, chipsami Grana Padano, masłem, oliwą i pieczywem / Hand chopped beef tenderloin, served with pickles, onion, quail yolk, Grana Padano cheese chips, butter, olive oil and bread.

CARPACCIO WOŁOWE / BEEF CARPACCIO – porcja 150 g

Cienko krojone plastry polędwicy wołowej podawane z oliwą, cytryną, suszonymi pomidorami, rukolą i płatkami Grana Padano / Thinly sliced sirloin served with olive oil, lemon, dried tomatoes, rucola and Grana Padano flakes.

FOCACCIA Z PASTAMI

Włoski placek pszenny z pieca podawany z rozmarynem, solą morską, rukolą, oliwą i trzema pastami (zapytaj o aktualną propozycję) / Thin Italian bread from oven, served with rosemary, sea salt, rucola, olive oil and three pastes (ask for current offer).

SAŁATY / SALADS

SAŁATA Z KURCZAKIEM I KOZIM SEREM / SALAD WITH CHICKEN AND GOAT CHEESE – porcja 240 g

Sałata z grillowanym kurczakiem marynowanym w musztardzie, podawana z twarogowym kozim serem, prażonymi płatkami migdałów, pomidorami cherry, cebulą szalotką i dressingiem musztardowo-miodowym / Mixed of salads with grilled chicken breast pickled in mustard, served with cottage goat cheese, roasted almond flakes, cherry tomatoes, schallots onions, honey-mustard dressing.

SAŁATKA Z KREWETKAMI I AWOKADO / SALAD WITH SHRIMPS AND AVOCADO – porcja 250 g

Krewetki w panko podawane z awokado, pomidorkami cherry, czerwoną cebulą, rukolą, roszponką, szpinakiem i winegretem musztardowo – miodowym / Shrimp in panko, served with avocado, cherry tomato, red onion, rucola, lamb's lettuce, spinach with mustard and honey vinaigrette.

MENU BURGEROWE / BURGERS MENU

BURGER Z SZARPANYM ŻEBREM WOŁOWYM | BURGER WITH PULLED BEEF RIBS 520g

Maślana bułka własnego wypieku serwowana z długo pieczonym żebrem wołowym, sałatą bianco, plastrami ogórka konserwowego, grillowaną papryką oraz autorskim sosem BBQ |Home-made buttery roll served with long-roasted beef rib, bianco lettuce, pickled cucumber slices, grilled peppers and original BBQ sauce.

DZIKI BURGER / WILD BURGER – porcja 500g

Maślana bułka własnego wypieku serwowana z wysmażonym, grubo mielonym mięsem z dzika, swojskim serem korycińskim z czarnuszką, piklowaną czerwoną cebulą, plastrami buraka, rukolą i sosem żurawinowym / Homemade butter bun served with well done, coarsely minced wild boar meat, homely […]

BOCZNIAK BURGER / OYSTER MUSHROOM BURGER – porcja 500 g

Maślana bułka własnego wypieku z boczniakami w chrupiącej panierce z Panko, pomidorem, grillowanym bakłażanem, świeżymi liśćmi szpinaku i szarpaną mozzarellą Buffalą / Home made buttery bun with oyster mushroom in crunchy panko coat, tomatoe, grilled eggplant, baby spinach, and pulled mozzarella Buffala.

CHEESE BURGER – porcja 580 g

Maślana bułka własnego wypieku, 100% grubo mielonego antrykotu wołowego, sałata bianco, plastry pomidora, ogórek konserwowy, krążki czerwonej cebuli, grillowany boczek oraz ser cheddar / Home made buttery bun, 100% beef entrecote, bianco lettuce, tomato slices, pickled cucumber, red onion rings, grilled bacon and cheddar cheese.

MAKARONY I PIEROGI / NOODLES AND DUMPLINGS DISHES

zdjęcie dania

Makaron papardelle z kawałkami smażonej polędwiczki wieprzowej w aromatycznym sosie na bazie borowików, słodkiej śmietanki, czosnku, pora oraz świeżego tymianku, podawany z grzybową kruszonką i kiełkami groszku | Papardelle pasta with pieces of fried pork tenderloin in an aromatic sauce […]

PAPARDELLE Z GRZYBAMI I WOŁOWINĄ | PAPARDELLE WITH MUSHROOMS AND BEEF – 440g

Makaron papardelle ze smażoną polędwicą wołową oraz aromatycznym sosem na bazie borowików, białego wina, słodkiej śmietanki, sera gorgonzola, cebuli szalotki, czosnku oraz świeżego tymianku | Papardelle pasta with fried beef tenderloin and aromatic sauce based on porcini mushrooms, white wine, […]

PIEROGI Z DZICZYZNĄ | DUMPLINGS WITH WILD BOAR MEAT – 280g

8 sztuk ręcznie lepionych pierogów z pieczonym mięsem dzika z dodatkiem czerwonego wina oraz grzybów leśnych, podawana z sosem demi glace, palonym masłem, świeżym szczypiorkiem i mikro ziołami | 8 pieces of handmade dumplings with roasted wild boar meat, red […]

zdjęcie dania

Ryż Arborio gotowany na wywarze warzywnym z grzybami leśnymi, podawany z cebulą szalotką, czosnkiem, świeżym tymiankiem, białym winem, masłem oraz tartym Grana Padano i liśćmi nasturcji | Arborio rice cooked in vegetable stock with wild mushrooms, served with onion, shallots, […]

zdjęcie dania

Makaron tagliatelle z włoską pikantną kiełbaską w sosie na bazie słodkiej śmietanki, cebuli szalotki, borowików, czosnku, świeżych liści szpinaku, białego wina, masła oraz tymianku, podawany z Grana Padano i kiełkami groszku | Tagliatelle pasta with spicy Italian sausage in a […]

GNOCCHI Z PIECZONYMI POMIDORAMI I STRACIATELLĄ | GNOCCHI WITH BAKED TOMATOES AND STRACIATELLA – porcja 380g

Gnocchi ziemniaczane w kremowym sosie na bazie pieczonych pomidorów, cebuli szalotki, masła i czosnku podawane z włoską straciatellą, świeżą bazylią i prażonymi orzeszkami pini. | Potato gnocchi in a creamy sauce based on baked tomatoes, shallots, butter and garlic, served […]

TAGLIATELLE Z KREWETKAMI / TAGLIATELLE WITH SHRIMPS – porcja 420g

Makaron tagliatelle z krewetkami w sosie na bazie białego wina, masła, śmietanki, czosnku, tymianku, pomidorów cherry, cytryny serwowany z Grana Padano i natką pietruszki | Tagliatelle pasta with shrimps in a sauce based on white wine, butter, cream, garlic, thyme, […]

TAGLIATELLE Z KURCZAKIEM / TAGLIATELLE WITH CHICKEN – porcja 460 g

Makaron tagliatelle ze szpinakiem na oliwie, ze smażonymi plastrami kurzej piersi, boczniakami, cebulą szalotką, czosnkiem, świeżymi liśćmi szpinaku, pomidorkami cherry, podawany z serem ricotta / Spinach tagliatelle on olive oil with slices of fried chicken breast, oyster mushrooms, shallots onion, garlic, baby spinach leaves, cherry tomatoes, served with ricotta cheese.

PIEROGI Z GĘSINĄ / DUMPLINGS WITH GOOSE MEAT – porcja 320 g

10 szt. ręcznie lepionych pierogów z mięsem z pieczonej gęsi, podawane z konfiturą z żurawiny i cebulą / 10 pieces, handmade dumplings with roasted goose meat, served with cranberry jam, and onion.

CARBONARA W NASZYM WYDANIU / CARBONARA IN OUR STYLE – porcja 440 g

Makaron tagliatelle z sosem na bazie słodkiej śmietanki, jajka, czosnku, boczku, skórki limonki, natki pietruszki oraz Grana Padano / Tagliatelle pasta with sauce made with sweet cream, eggs, garlic, bacon, lime peel, parsley, and Grana Padano.

RYBY I OWOCE MORZA / FISH AND SEAFOOD

KREWETKI W POMIDORACH

Krewetki smażone na oliwie z dodatkiem białego wina, czosnku i peperoncino, w sosie z pomidorów pelati z masłem, miodem, natką pietruszki, podawane z pomidorkami cherry, rukolą i cytryną / Shrimps fried on olive oil, white wine, garlic and peperoncino, in pelati tomatoes sauce with butter, honey, parsley, served with cherry tomatoes, rucola and lemon.

KREWETKI TYGRYSIE Z PATELNI

7 szt. krewetek tygrysich smażonych na oliwie z peperoncino podawanych na rukoli z cyrtyną oraz z sosem czosnkowym , pomidorkami cherry i natką pietruszki / 7 tiger prawns fried on olive oil with peperoncino and garlic, served with rucola and lemon and also with garlic sauce, cherry tomatoes, and parsley.

OŚMIORNICA Z PIECZONYMI POMIDORAMI | OCTOPUS WITH BAKED TOMATOES porcja 180g

Macka ośmiornicy smażona na maśle z pieczonymi pomidorami i świeżymi ziołami, podawana z rukolą i ziołową grzanką. | Octopus tentacle fried in butter with roasted tomatoes and fresh herbs, served with rucola and herb toast.

DANIA MIĘSNE / MEAT

ESKALOPKI WIEPRZOWE W SOSIE Z PRAWDZIWKÓW | PORK ESCALOPES IN MUSHROOM SAUCE – 350g

Plastry polędwiczki wieprzowej w aromatycznym sosie na bazie borowików, słodkiej śmietanki, pasty truflowej, tymianku, czosnku, cebuli szalotki i Grana Padano, podawane z kiełkami groszku oraz rukolą | Slices of pork tenderloin in an aromatic sauce based on porcini mushrooms, sweet […]

STRACETTI DI FILETTO – porcja 520 g

Kawałki polędwicy wołowej medium w sosie na bazie wina Porto, czosnku i trufli z pieczarkami, pomidorkami cherry, śmietanką, rukolą i natką pietruszki / Bites of sirloin steak in champignons, Porto and tuber sauce with cherry tomatoes, rucola, and parsley.

STEK Z POLĘDWICY

Polędwica wołowa z grilla z sosami do wyboru / Grilled sirlon of steak with selection of sauces.

DODATKI DO DAŃ GŁÓWNYCH / ADDITIONS TO MAIN DISHES

KLUSECZKI Z BATATÓW / SMALL SWEET POTATO DUMPLINGS – porcja 230g

Kluseczki ze słodkich ziemniaków smażone na maśle | Sweet potatoes dumplings fried on butter.

WARZYWA Z MASŁEM I MIODEM / VEGETABLES WITH BUTTER AND HONEY – porcja 260 g

Kompozycja marchewki, groszku cukrowego i brukselki, smażone na maśle i miodzie / A composition of carrots, sugar peas and brussels sprouts, fried in butter and honey.

ZIELONA SAŁATA / GREEN SALAD – porcja 70 g

Kompozycja sałat z pomidorem, ogórkiem, papryką, słoną ricottą i dressingiem vinegrete / A salad mix with tomatoes, cucumber and pepper with vinegrette sauce.

DANIA KOMPLETNE / COMPLETE DISHES

zdjęcie dania

Pieczona pierś z kaczki, marynowana w aromatycznych ziołach, podawana z pieczonymi kasztanami, puree z dyni hokkaido oraz sosem na bazie smażonej figi i śliwek | Roasted duck breast, marinated in aromatic herbs, served with roasted chestnuts, Hokkaido pumpkin puree and […]

HALIBUT Z PALONYM MASŁEM I GRZYBAMI | HALIBUT WITH BURNT BUTTER AND MUSHROOMS – 380g

Smażony na palonym maśle filet z halibuta, podawany z papardelle w maślanym sosie na bazie czosnku, cebuli szalotki, białego wina, masła, brokułów Bimi, grzybów leśnych, prażonych płatków migdałów oraz oliwy | Halibut fillet fried in burnt butter, served with pappardelle […]

PIERŚ KURZA / CHICKEN BREAST – porcja 520 g

Pierś kurza przygotowana metodą sous-vide, przyrumieniona na oliwie, podana z aksamitnym puree ziemniaczanym z pietruszką i zieloną sałatą oraz pomidorkami cherry / Chicken breast prepared sous vide method, served with velvet potatoes puree with parsley, and lettuce with cherry tomato, and vinaigrette dressing.

WĄTRÓBKA Z JABŁKAMI

Wątróbka drobiowa smażona na różowo w winie Porto z cebulą, jabłkiem, podawana z włoskimi kopytkami, świeżymi ziołami i natką pietruszki / Polutry liver fried on pink with Porto wine, onion, apple,, served with gnocchi, fresh herbs, and parsley.

POLĘDWICZKA WIEPRZOWA W SOSIE CYDROWYM | PORK TENDER IN CIDER SAUCE porcja 390g

Polędwiczka wieprzowa przygotowana metodą sous-vide, marynowana w ziołach i czosnku, w sosie na bazie polskich jabłek, czosnku, cydru, słodkiej śmietanki, tymianku i cebuli, podawana z warzywami smażonymi na maśle i miodzie. | Pork tenderloin prepared with the sous-vide method, marinated […]

DANIA DLA DZIECI / FOR CHILDREN

DESERY / DESSERTS

zdjęcie dania

Ręcznie robiony ptyś z ciasta parzonego i kruszonki, podawany z musem truskawkowo-malinowym, świeżymi owocami oraz musem pistacjowym na bazie słodkiej śmietanki, białej czekolady i sera mascarpone | Handmade puff made of choux pastry and streusel, served with strawberry-raspberry mousse, fresh […]

SERNIK Z ORZECHAMI LASKOWYMI / CHEESECAKE WITH HAZELNUTS 220g

Kremowe ciasto na bazie sera mascarpone oraz twarogu z dodatkiem pasty z orzechów laskowych na czekoladowym spodzie z kruszonymi orzechami laskowymi, podawane z polewą z mlecznej czekolady oraz świeżymi owocami. | Creamy cake based on mascarpone cheese and cottage cheese […]

POLSKIE OWOCE POD CHRUPIĄCĄ KRUSZONKĄ  / POLISH FRUITS UNDER CRISPY CRUSHED – porcja 350 g

Jeżyny, jabłka i śliwki zapiekane pod kruszonką, podawane z lodami waniliowymi naszej produkcji / Blackberries, apples and plums baked under crumble, served with our vanilla ice cream.

CANNOLI – porcja 100 g

Kruche cannoli nadziewane delikatnym kremem ze słodkiej owczej ricotty podawane ze świeżymi owocami / Crispy cannoli with creamy sweet sheep ricotta cheese served with fresh fruit.

TORT BEZOWY

minimum 6 porcji, realizacja 24 h / no less than 6 slices, ready in 24 hours