FB Instagram

Rezerwacje: 42 201 59 50
restauracja@lenibawelna.com

Len i Bawełna Logo

Rezerwacje

karta

WIN

LEN i BAWEŁNA jak nazwa wskazuje ma łączyć elementy kuchni polskiej i śródziemnomorskiej. W menu LNU odnajdziemy kilka inspiracji zaczerpniętych z restauracji Bawełna, ale przeważającą ma być kuchnia polska. I tak pojawia się śledź w oleju lnianym, regionalne sery zagrodowe, domowe pierogi z mięsem i rewelacyjne pierogi z sandaczem w sosie maślano – cytrynowym. Jest sandacz, drób jest jagnięcina.  Skoro Len i Bawełna, w menu nie mogło zabraknąć klasyki: wysokiej jakości steków, ryb i owoców morza a także dań makaronowych.

Mocnym akcentem LNU są desery, a szczególnie świeże, domowe lody przygotowywane bezpośrednio przed podaniem. Jednorazowo powstaje tylko kilka porcji, które od razu są serwowane Gościom i nigdy nie trafiają do mroźni. Lody są kremowe i delikatne, a ich smaki zmieniają się w zależności od pomysłu kucharzy i pory roku.

No categories found

ZUPY / SOUPS

KREM Z ZIELONYCH SZPARAGÓW / GREEN ASPARAGUS CREAM SOUP – porcja 350g

Gotowany na wywarze warzywnym z białym winem, podawany z pieczonym ziemniakiem, prażonym porem i kruszonym serem Feta / Cooked on vegetable broth with white wine, served with baked potato, roasted leek and crumbled Feta cheese

BOTWINA Z CREME FRAISHE /  YOUNG BEET GREENS LEAVES SOUP – porcja 350g

Zupa gotowana na młodych liściach buraka ćwikłowego, wędzonych żeberkach i warzywach, podawana z gotowanym jajkiem, pieczonym ziemniakiem, świeżym szczypiorkiem i francuską kwaśną śmietaną / Soup cooked with young beetroot leaves, smoked ribs and vegetables, served with boiled egg, baked potato, […]

ZUPA RYBNA Z POLSKICH RYB / FISH SOUP WITH POLISH FISH – 360 g

Pikantna zupa gotowana na wywarze z włoszczyzny i polskich ryb z selerem naciowym, cebulą, pomidorami i papryką, podawana z kawałkami sandacza, jesiotra i dorsza, podawany z natką z pietruszki / Spicy soup cooked on a broth of Polish fish and celery, onion, tomatoes and peppers, served with pieces of pike perch, sturgeon and cod, served with parsley.

POLSKI ROSÓŁ DROBIOWY / POLISH BROTH – porcja 320 g

Rosół drobiowy gotowany na włoszczyźnie, podawany z ręcznie lepionymi kołdunami mięsnymi lub domowym makaronem produkcji Lnu, podawany z natką pietruszki / Polutry broth on vegetables decotion, served with hand-made meat dumplings or homemade pasta by Len, served with parsley.

PRZYSTAWKI / STARTERS

DEGUSTACYJNA DESKA REGIONALNYCH SERÓW / REGIONAL CHEESE TASTING PLATE  – porcja 160g

Grodzińskie sery kozie i owcze z lokalnego gospodarstwa, podawane z figą i prażonymi orzechami włoskimi / Grodzisk goat and sheep cheeses from a local farm, served with figs and roasted walnuts

CARPACCIO Z TUŃCZYKA / TUNA CARPACCIO – porcja 120g

Cienkie plastry tuńczyka skropione sokiem z cytryny, podawane z blanszowaną fasolką edamame, kaparami, rukolą, listkami naturcji i chrupiącym pieczywem / Thin slices of tuna sprinkled with lemon juice, served with blanched edamame beans, capers, rucola, naturtia leaves and crispy bread

TATAR Z TUŃCZYKA

Ręcznie siekane mięso tuńczyka podawane z avocado, czerwoną cebulą, sosem sojowym, cytryną, oliwą, kawiorem z pstrąga, kaparami, masłem i mikro liśćmi nasturcji / Hand chopped tuna meat served with avocado, red onion, soya souce, lemon, olive, capers, butter, and micro nasturtium leaves.

WEGE TATAR / VEGE TARTARE – porcja 230 g

Siekane suszone pomidory, grillowany boczniak i cukinia oraz czerwona cebula podawane z sałatką z roszponki i awokado, marynowaną cebulką borettane, burakiem, prażonymi płatkami migdałów oraz masłem / Chopped sun-dried tomatoes, grilled oyster mushroom, zucchini and red onion served with lamb's lettuce and avocado salad, marinated borettane onion, beetroot, roasted almond flakes and butter.

TATAR WOŁOWY PO POLSKU / POLISH STYLE BEEF TARTARE – porcja 180 g

Ręcznie siekana polędwica wołowa, podawana z piklami, cebulą, żółtkiem przepiórczym, chipsami Grana Padano, masłem, oliwą i pieczywem / Hand chopped beef tenderloin, served with pickles, onion, quail yolk, Grana Padano cheese chips, butter, olive oil and bread.

SZPARAGI W CHRUPIĄCEJ PANIERCE / ASPARAGUS IN  CRUMBS – porcja 220g

Szparagi smażone w panko, podawane z sosem czosnkowym / Panko - fried asparagus, served with garlic sauce.

CARPACCIO WOŁOWE

Cienko krojone plastry polędwicy wołowej podawane z oliwą, cytryną, suszonymi pomidorami, rukolą i płatkami Grana Padano / Thinly sliced sirloin served with olive oil, lemon, dried tomatoes, rucola and Grana Padano flakes.

FOCACCIA Z PASTAMI

Włoski placek pszenny z pieca podawany z rozmarynem, solą morską, rukolą, oliwą i trzema pastami (zapytaj o aktualną propozycję) / Thin Italian bread from oven, served with rosemary, sea salt, rucola, olive oil and three pastes (ask for current offer).

SAŁATY / SALADS

SAŁATA Z MELONEM I SZYNKĄ PARMEŃSKĄ / SALAD WITH MELON AND PHARMA HAM – porcja 260g

Kompozycja sałat z melonem marynowanym w mięcie, miodzie i soku z cytryny, szynką parmeńską, kozim serem, prażonymi płatkami migdałów, dressingiem vinegret i redukcją balsamiczną / Salad composition with melon marinated in mint, honey and lemon juice, Parma ham, goat cheese, […]

SAŁATA ZE SZPARAGAMI I TRUSKAWKAMI / SALAD WITH ASPARAGUS AND STRAWBERRIES – porcja 280g

Kompozycja sałat z blanszowanymi szparagami, truskawkami, serem Feta, orzeszkami pinii, cebulą szalotką, dressingiem cytrynowym i redukcją balsamiczną / Salad composition with blanched asparagus, strawberries, Feta cheese, pine nuts, shallots, lemon dressing and balsamic reduction

SAŁATA Z KURCZAKIEM I KOZIM SEREM / SALAD WITH CHICKEN AND GOAT CHEESE – porcja 400 g

Sałata z grillowanym kurczakiem marynowanym w musztardzie, podawana z twarogowym kozim serem, prażonymi płatkami migdałów, pomidorami cherry, cebulą szalotką i dressingiem musztardowo-miodowym / Mixed of salads with grilled chicken breast pickled in mustard, served with cottage goat cheese, roasted almond flakes, cherry tomatoes, schallots onions, honey-mustard dressing.

SAŁATKA Z KREWETKAMI I AWOKADO / SALAD WITH SHRIMPS AND AVOCADO – porcja 250 g

Krewetki w panko podawane z awokado, pomidorkami cherry, czerwoną cebulą, rukolą, roszponką, szpinakiem i winegretem musztardowo – miodowym / Shrimp in panko, served with avocado, cherry tomato, red onion, rucola, lamb's lettuce, spinach with mustard and honey vinaigrette.

MENU BURGEROWE / BURGERS MENU

SEA BURGER – porcja 450g

Maślana bułka własnego wypieku, macki z kałamarnicy Humboldta, pomidor bawole serce, krążki czerwonej cebuli, plastry smażonej czerwonej papryki, sałata bianco, autorski sos paprykowy / Homemade butter bun with Humboldt squid tentacles, beefmaster tomato, red onion rings, slices of fried red […]

DZIKI BURGER / WILD BURGER – porcja 500g

Maślana bułka własnego wypieku serwowana z wysmażonym, grubo mielonym mięsem z dzika, swojskim serem korycińskim z czarnuszką, piklowaną czerwoną cebulą, plastrami buraka, rukolą i sosem żurawinowym / Homemade butter bun served with well done, coarsely minced wild boar meat, homely […]

BOCZNIAK BURGER / OYSTER MUSHROOM BURGER – porcja 500 g

Maślana bułka własnego wypieku z boczniakami w chrupiącej panierce z Panko, pomidorem, grillowanym bakłażanem, świeżymi liśćmi szpinaku i szarpaną mozzarellą Buffalą / Home made buttery bun with oyster mushroom in crunchy panko coat, tomatoe, grilled eggplant, baby spinach, and pulled mozzarella Buffala.

CHEESE BURGER – porcja 580 g

Maślana bułka własnego wypieku, 100% grubo mielonego antrykotu wołowego, sałata bianco, plastry pomidora, ogórek konserwowy, krążki czerwonej cebuli, grillowany boczek oraz ser cheddar / Home made buttery bun, 100% beef entrecote, bianco lettuce, tomato slices, pickled cucumber, red onion rings, grilled bacon and cheddar cheese.

RYBY I OWOCE MORZA / FISH AND SEAFOOD

PSTRĄG Z PIECA / TROUT FROM OWEN – porcja 450g

Pstrąg pieczony w całości z masłem, czosnkiem, cytryną i świeżymi ziołami, serwowany z pieczonymi ziemniakami i rukolą / Whole baked trout with butter, garlic, lemon and fresh herbs, served on a wooden board with baked potatoes and rucola

KREWETKI W POMIDORACH

Krewetki smażone na oliwie z dodatkiem białego wina, czosnku i peperoncino, w sosie z pomidorów pelati z masłem, miodem, natką pietruszki, podawane z pomidorkami cherry, rukolą i cytryną / Shrimps fried on olive oil, white wine, garlic and peperoncino, in pelati tomatoes sauce with butter, honey, parsley, served with cherry tomatoes, rucola and lemon.

KREWETKI TYGRYSIE Z PATELNI

7 szt. krewetek tygrysich smażonych na oliwie z peperoncino podawanych na rukoli z cyrtyną oraz z sosem czosnkowym , pomidorkami cherry i natką pietruszki / 7 tiger prawns fried on olive oil with peperoncino and garlic, served with rucola and lemon and also with garlic sauce, cherry tomatoes, and parsley.

DANIA MIĘSNE / MEAT

ŻEBRO WOŁOWE W SOSIE BBQ / BEEF RIBS WITH BBQ – porcja 100g

Długo pieczony szponder wołowy w ciemnym piwie z dodatkiem świeżych ziół i warzyw, serwowany z autorskim sosem bbq i pieczonymi ziemniakami /  Long-roasted beef brisket in dark beer with the addition of fresh herbs and vegetables, served with original bbq […]

STEAK NEW YORKER – porcja 250 g

Stek wykrojony z dojrzewającego przez minimum 3 tygodnie metodą na sucho rostbefu wołowego, ze szlachetnej rasy Angus, podawany z masłem ziołowym / Steak cutted from the mixed technique of roast beef, matured on dry, for a minimum of 3 weeks, from the noble Angus breed, served with herb butter.

STRACETTI DI FILETTO – porcja 520 g

Kawałki polędwicy wołowej medium w sosie na bazie wina Porto, czosnku i trufli z pieczarkami, pomidorkami cherry, śmietanką, rukolą i natką pietruszki / Bites of sirloin steak in champignons, Porto and tuber sauce with cherry tomatoes, rucola, and parsley.

STEK Z POLĘDWICY

Polędwica wołowa z grilla z sosami do wyboru / Grilled sirlon of steak with selection of sauces.

DODATKI DO DAŃ GŁÓWNYCH / ADDITIONS TO MAIN DISHES

WARZYWA Z MASŁEM I MIODEM / VEGETABLES WITH BUTTER AND HONEY – porcja 260 g

Kompozycja marchewki, groszku cukrowego i brukselki, smażone na maśle i miodzie / A composition of carrots, sugar peas and brussels sprouts, fried in butter and honey.

ZIELONA SAŁATA

Kompozycja sałat z pomidorem, ogórkiem, papryką, słoną ricottą i dressingiem vinegrete / A salad mix with tomatoes, cucumber and pepper with vinegrette sauce.

DANIA KOMPLETNE / COMPLETE DISHES

POLĘDWICZKA WIEPRZOWA W POLSKIM CYDRZE  / PORK TENDERLOIN WITH POLISH CIDER – porcja 420 g

Polędwiczka wieprzowa przygotowane metodą sous - vide, marynowana w ziołach i czosnku, w sosie na bazie cydru, słodkiej śmietanki, jabłek, tymianku i cebuli, podawana z warzywami smażonymi na maśle i miodzie / Sous - vide pork tenderloin, marinated in herbs and garlic, with a sauce based on cider, sweet cream, apples, thyme and onion, served with vegetables fried on butter and honey.

PIERŚ KURZA / CHICKEN BREAST – porcja 520 g

Pierś kurza przygotowana metodą sous-vide, przyrumieniona na oliwie, podana z aksamitnym puree ziemniaczanym z pietruszką i zieloną sałatą oraz pomidorkami cherry / Chicken breast prepared sous vide method, served with velvet potatoes puree with parsley, and lettuce with cherry tomato, and vinaigrette dressing.

KACZKA Z SOSEM WIŚNIOWYM  / DUCK WITH CHERRY SAUCE – porcja 270 g

Lekko podwędzana pieczona pierś z kaczki, marynowana w ziołach, podawana z warzywami smażonymi na maśle i miodzie z sosem na bazie wiśni, czerwonego wytrawnego wina i rozmarynu / Lightly smoked roast duck breast marinated in herbs, served with vegetables fried on butter and honey with a sauce based on cherries, dry red wine and rosemary.

WĄTRÓBKA Z JABŁKAMI

Wątróbka drobiowa smażona na różowo w winie Porto z cebulą, jabłkiem, podawana z włoskimi kopytkami, świeżymi ziołami i natką pietruszki / Polutry liver fried on pink with Porto wine, onion, apple,, served with gnocchi, fresh herbs, and parsley.

DANIA DLA DZIECI / FOR CHILDREN

PIEROGI Z WANILIOWYM SERKIEM / DUMPLINGS WITH CREAMY VANILLA CHEESE – porcja 270 g

7 sztuk pierogów z kremowym serkiem waniliowym, podawane z musem truskawkowo - malinowym / 7 pieces of dumplings with creamy vanilla cheese, served with strawberry and rasberry mousse.

PALUSZKI Z PIERSI KURCZAKA Z FRYTKAMI

CHICKEN BREAST STICKS WITH FRENCH FRIES

DESERY / DESSERTS

MOCNO JAGODOWY SERNIK / VERY BERRY CHEESCAKE- porcja 220g

Pieczone ciasto na maślanym spodzie z włoskiego sera ricotta z dodatkiem leśnych jagód, podawane ze świeżymi sezonowymi owocami, polewą z kwaśnej śmietany i świeżą miętą / Cake on a buttery base made of Italian ricotta cheese with the addition of […]

ŚWIEŻE LODY DOMOWE / HOME MADE ICE CREAM – porcja 210 g

Lody produkcji LNU w różnych smakach (zapytaj o aktualną ofertę) / Fresh Len's ice cream (ask for current offer).

POLSKIE OWOCE POD CHRUPIĄCĄ KRUSZONKĄ  / POLISH FRUITS UNDER CRISPY CRUSHED – porcja 350 g

Jeżyny, jabłka i śliwki zapiekane pod kruszonką, podawane z lodami waniliowymi naszej produkcji / Blackberries, apples and plums baked under crumble, served with our vanilla ice cream.

CANNOLI – porcja 100 g

Kruche cannoli nadziewane delikatnym kremem ze słodkiej owczej ricotty podawane ze świeżymi owocami / Crispy cannoli with creamy sweet sheep ricotta cheese served with fresh fruit.

TORT BEZOWY

minimum 6 porcji, realizacja 24 h / no less than 6 slices, ready in 24 hours

MAKARONY I PIEROGI / NOODLES AND DUMPLINGS DISHES

GNOCCHI Z WOŁOWYM OSSOBUCO  /  GNOCCHI WITH BEEF OSSOBUCO – porcja 400g

Gnocchi ziemniaczane z długo gotowaną, szarpaną giczą wołową w sosie własnym, podawane z natką pietruszki, listkami naturcji i pomidorami cherry / Potato gnocchi with long-cooked, pulled beef shank in gravy, served with parsley, naturtia leaves and cherry tomatoes

TAGLIETELLE ZE SZPARAGAMI I SZYNKĄ PARMEŃSKĄ / TAGLIATELLE WITH AND PARMA HAM ASPARAGUS

Makaron tagliatelle z sosem na bazie białego wina, tartego Grana Padano, cytryny, szynki parmeńskiej, czosnku, cebuli szalotki, blanszowanych szparagów, podawany z chrupiącym chipsem z szynki parmeńskiej i tartym Grana Padano / Tagliatelle pasta with sauce based on white wine, grated […]

GNOCCHI Z BAKŁAŻANEM /  GNOCCHI WITH EGGPLANT – porcja 410g

Gnocchi ziemniaczane z sosem na bazie bakłażana, sosu pomidorowego, cebuli szalotki, czosnku, białego wina, podawany ze świeżą ricottą / Potato gnocchi with sauce based on eggplant, tomato sauce, onion, shallot, garlic, white wine, served with fresh ricotta

CYTRYNOWE RISOTTO Z KREWETKAMI I SZPARAGAMI / LEMON RISOTTO WITH SHRIMPS AND ASPARAGUS – porcja 280g

Gotowany ryż arborio z białym winem, cebulą szalotką, świeżym tymiankiem w kremowym sosie na bazie blanszowanych szparagów, czosnku, krewetek, cytryny, tartego Grana Padano i masła, podawany z cytryną i rukolą /  Boiled arborio rice with white wine, onion, shallot, fresh […]

POMIDOROWE RISOTTO Z KREMOWĄ BURRATĄ / TOMATOES RISOTTO WITH CREAMY BURRATA CHEESE – porcja 280g

Gotowany ryż arborio z białym winem, cebulą szalotką, świeżym tymiankiem w kremowym sosie na bazie pomidorów pelati, pomidorów cherry, czosnku, Grana Padano i masła, podawany z kremowym serem burrata i świeżą bazylią / Boiled arborio rice with white wine, onion, […]

TAGLIATELLE Z KURCZAKIEM / TAGLIATELLE WITH CHICKEN – porcja 460 g

Makaron tagliatelle ze szpinakiem na oliwie, ze smażonymi plastrami kurzej piersi, boczniakami, cebulą szalotką, czosnkiem, świeżymi liśćmi szpinaku, pomidorkami cherry, podawany z serem ricotta / Spinach tagliatelle on olive oil with slices of fried chicken breast, oyster mushrooms, shallots onion, garlic, baby spinach leaves, cherry tomatoes, served with ricotta cheese.

PIEROGI Z GĘSINĄ / DUMPLINGS WITH GOOSE MEAT – porcja 320 g

10 szt. ręcznie lepionych pierogów z mięsem z pieczonej gęsi, podawane z konfiturą z żurawiny i cebulą / 10 pieces, handmade dumplings with roasted goose meat, served with cranberry jam, and onion.

CARBONARA W NASZYM WYDANIU / CARBONARA IN OUR STYL – porcja 420 g

Makaron tagliatelle z sosem na bazie słodkiej śmietanki, jajka, czosnku, boczku, skórki limonki, natki pietruszki oraz Grana Padano / Tagliatelle pasta with sauce made with sweet cream, eggs, garlic, bacon, lime peel, parsley, and Grana Padano.

TAGLIATELLE CON FRUTTI DI MARE

Makaron tagliatelle barwiony sepią mątwy podawany z krewetkami, mięsem małż, oliwą, bazylią, czosnkiem, Grana Padano, peperoncino i pomidorkami cherry / Pasta coloured with sepia (cuttlefish ink) with shrimp, mussels, olive oil, basil, garlic, Grana Padano, peperoncino and cherry tomatoes.