FB Instagram

Rezerwacje: 42 201 59 50
restauracja@lenibawelna.com

Len i Bawełna Logo

Rezerwacje

karta

WIN

LEN i BAWEŁNA jak nazwa wskazuje ma łączyć elementy kuchni polskiej i śródziemnomorskiej. W menu LNU odnajdziemy kilka inspiracji zaczerpniętych z restauracji Bawełna, ale przeważającą ma być kuchnia polska. I tak pojawia się tatar po polsku, sery regionalne, kaczka z sosem wiśniowym i rewelacyjne pierogi z gęsiną. Jest pstrąg, drób czy jagnięcina. Skoro Len i Bawełna, w menu nie mogło zabraknąć klasyki: wysokiej jakości steków, owoców morza a także dań makaronowych oraz burgerów.

Mocnym akcentem LNU są desery, a szczególnie polskie owoce pod chrupiącą kruszonką, czyli jeżyny, jabłka i śliwki zapiekane pod maślaną kruszonką, z prażonymi migdałami, podawane z lodami waniliowymi naszej produkcji.

ZUPY / SOUPS

KREM Z PODGRZYBKÓW | MUSHROOMS CREAM porcja 350g

Gotowany na wywarze warzywnym z dodatkiem świeżych ziół, podawany z oliwą truflową, kwaśną śmietaną i pieczonymi ziemniakami. | Cooked on vegetable broth with fresh herbs, served with truffle oil, sour cream and baked potatoes.

ZUPA RYBNA Z POLSKICH RYB / FISH SOUP WITH POLISH FISH – 310 g

Pikantna zupa gotowana na wywarze z włoszczyzny i polskich ryb z selerem naciowym, cebulą, pomidorami i papryką, podawana z kawałkami sandacza, jesiotra i dorsza, podawany z natką z pietruszki / Spicy soup cooked on a broth of Polish fish and celery, onion, tomatoes and peppers, served with pieces of pike perch, sturgeon and cod, served with parsley.

KLAROWNY ROSÓŁ Z KACZKI | CLEAR DUCK BROTH  330g

Rosół drobiowy gotowany na włoszczyźnie, podawany z ręcznie lepionymi kołdunami mięsnymi lub domowym makaronem produkcji Lnu, podawany z natką pietruszki / Polutry broth on vegetables decotion, served with hand-made meat dumplings or homemade pasta by Len, served with parsley.

PRZYSTAWKI / STARTERS

KAPELUSZE Z PATELNI | MUSHROOM HATS FROM PAN  porcja 180g

Kapelusze borowika smażone na białym winie z masłem i świeżym tymiankiem, szczypiorkiem, podawane z bagietką. | Boletus caps fried in white wine with butter and fresh thyme, chives, served with a baguette.

DEGUSTACYJNA DESKA REGIONALNYCH SERÓW / REGIONAL CHEESE TASTING PLATE  – porcja 160g

Polskie sery kozie i owcze z lokalnego gospodarstwa, podawane z figą i prażonymi orzechami włoskimi / Polish goat and sheep cheeses from a local farm, served with figs and roasted walnuts

CARPACCIO Z TUŃCZYKA / TUNA CARPACCIO – porcja 120g

Cienkie plastry tuńczyka skropione sokiem z cytryny, podawane z blanszowaną fasolką edamame, kaparami, rukolą, listkami naturcji i chrupiącym pieczywem / Thin slices of tuna sprinkled with lemon juice, served with blanched edamame beans, capers, rucola, naturtia leaves and crispy bread

TATAR Z TUŃCZYKA

Ręcznie siekane mięso tuńczyka podawane z avocado, czerwoną cebulą, sosem sojowym, cytryną, oliwą, kawiorem z pstrąga, kaparami, masłem i mikro liśćmi nasturcji / Hand chopped tuna meat served with avocado, red onion, soya souce, lemon, olive, capers, butter, and micro nasturtium leaves.

WEGE TATAR / VEGE TARTARE – porcja 230 g

Siekane suszone pomidory, grillowany boczniak i cukinia oraz czerwona cebula podawane z sałatką z roszponki i awokado, marynowaną cebulką borettane, burakiem, prażonymi płatkami migdałów oraz masłem / Chopped sun-dried tomatoes, grilled oyster mushroom, zucchini and red onion served with lamb's lettuce and avocado salad, marinated borettane onion, beetroot, roasted almond flakes and butter.

TATAR WOŁOWY PO POLSKU / POLISH STYLE BEEF TARTARE – porcja 180 g

Ręcznie siekana polędwica wołowa, podawana z piklami, cebulą, żółtkiem przepiórczym, chipsami Grana Padano, masłem, oliwą i pieczywem / Hand chopped beef tenderloin, served with pickles, onion, quail yolk, Grana Padano cheese chips, butter, olive oil and bread.

CARPACCIO WOŁOWE

Cienko krojone plastry polędwicy wołowej podawane z oliwą, cytryną, suszonymi pomidorami, rukolą i płatkami Grana Padano / Thinly sliced sirloin served with olive oil, lemon, dried tomatoes, rucola and Grana Padano flakes.

FOCACCIA Z PASTAMI

Włoski placek pszenny z pieca podawany z rozmarynem, solą morską, rukolą, oliwą i trzema pastami (zapytaj o aktualną propozycję) / Thin Italian bread from oven, served with rosemary, sea salt, rucola, olive oil and three pastes (ask for current offer).

SAŁATY / SALADS

SAŁATKA Z DYNIĄ I BURAKAMI | PUMPKIN AND BEET SALAD porcja 240g

Kompozycja sałat z pieczoną dynią, burakami, serem kozim, prażonymi orzechami włoskimi, redukcją balsamiczną i dressingiem na bazie syropu klonowego. | Salad composition with baked pumpkin, beets, goat cheese, roasted walnuts, balsamic reduction and maple syrup dressing.

SAŁATA Z KURCZAKIEM I KOZIM SEREM / SALAD WITH CHICKEN AND GOAT CHEESE – porcja 240 g

Sałata z grillowanym kurczakiem marynowanym w musztardzie, podawana z twarogowym kozim serem, prażonymi płatkami migdałów, pomidorami cherry, cebulą szalotką i dressingiem musztardowo-miodowym / Mixed of salads with grilled chicken breast pickled in mustard, served with cottage goat cheese, roasted almond flakes, cherry tomatoes, schallots onions, honey-mustard dressing.

SAŁATKA Z KREWETKAMI I AWOKADO / SALAD WITH SHRIMPS AND AVOCADO – porcja 250 g

Krewetki w panko podawane z awokado, pomidorkami cherry, czerwoną cebulą, rukolą, roszponką, szpinakiem i winegretem musztardowo – miodowym / Shrimp in panko, served with avocado, cherry tomato, red onion, rucola, lamb's lettuce, spinach with mustard and honey vinaigrette.

MENU BURGEROWE / BURGERS MENU

DZIKI BURGER / WILD BURGER – porcja 500g

Maślana bułka własnego wypieku serwowana z wysmażonym, grubo mielonym mięsem z dzika, swojskim serem korycińskim z czarnuszką, piklowaną czerwoną cebulą, plastrami buraka, rukolą i sosem żurawinowym / Homemade butter bun served with well done, coarsely minced wild boar meat, homely […]

BOCZNIAK BURGER / OYSTER MUSHROOM BURGER – porcja 500 g

Maślana bułka własnego wypieku z boczniakami w chrupiącej panierce z Panko, pomidorem, grillowanym bakłażanem, świeżymi liśćmi szpinaku i szarpaną mozzarellą Buffalą / Home made buttery bun with oyster mushroom in crunchy panko coat, tomatoe, grilled eggplant, baby spinach, and pulled mozzarella Buffala.

CHEESE BURGER – porcja 580 g

Maślana bułka własnego wypieku, 100% grubo mielonego antrykotu wołowego, sałata bianco, plastry pomidora, ogórek konserwowy, krążki czerwonej cebuli, grillowany boczek oraz ser cheddar / Home made buttery bun, 100% beef entrecote, bianco lettuce, tomato slices, pickled cucumber, red onion rings, grilled bacon and cheddar cheese.

MAKARONY I PIEROGI / NOODLES AND DUMPLINGS DISHES

GNOCCHI Z PIECZONYMI POMIDORAMI I STRACIATELLĄ | GNOCCHI WITH BAKED TOMATOES AND STRACIATELLA – porcja 380g

Gnocchi ziemniaczane w kremowym sosie na bazie pieczonych pomidorów, cebuli szalotki, masła i czosnku podawane z włoską straciatellą, świeżą bazylią i prażonymi orzeszkami pini. | Potato gnocchi in a creamy sauce based on baked tomatoes, shallots, butter and garlic, served […]

PAPPARDELLE Z POLĘDWICZKĄ WIEPRZOWĄ I OLIWĄ TRUFLOWĄ | PAPPARDELLE WITH PORK LOIN AND TRFFLE OIL – porcja 460g

Makaron pappardelle z kawałkami polędwiczki wieprzowej w sosie na bazie słodkiej śmietanki, pieczarek portobello, oliwy truflowej i czosnku, podawany z liśćmi szpinaku i tartym grana padano. | Pappardelle pasta with pieces of pork tenderloin in a sauce based on sweet […]

GNOCCHI Z POLĘDWICZKĄ WIEPRZOWA | GNOCCHI WITH PORK TENDERLOIN – porcja 420g

Gnocchi ziemniaczane podawane z kawałkami polędwiczki wieprzowej w kremowym sosie na bazie słodkiej śmietanki, kasztanów, cukinii, cebuli szalotki, czosnku oraz grana padano. | Potato gnocchi served with pieces of pork tenderloin in a creamy sauce based on sweet cream, chestnuts, […]

PAPARDELLE Z POLĘDWICĄ WOŁOWĄ I GRZYBAMI | PAPARDELLE WITH BEEF LOIN AND MUSHROOMS porcja 460g

Makaron papardelle z smażonymi kawałkami marynowanej polędwicy wołowej w sosie na bazie borowików, cebuli szalotki, słodkiej śmietanki, czosnku i natki pietruszki podawany z tartym Grana Padano, listkami nasturcji i świeżym tymiankiem. | Papardelle pasta with fried pieces of marinated beef […]

RIGATONI Z BOROWIKAMI I KURCZAKIEM | RIGATONI WITH BOLETUS AND CHICKEN porcja 420g

Makaron rigatoni w śmietanowym sosie na bazie borowików, sera pecorino, cebuli szalotki, czosnku, białego wina podawany ze szpinakiem i tartym Grana Padano. | Rigatoni pasta in a creamy sauce based on porcini mushrooms, pecorino cheese, shallots, garlic, white wine, served […]

RISOTTO GRZYBOWE | MUSHROOM RISOTTO porcja 280g

Ryż arborio gotowany na bulionie warzywnym z białym winem, cebulą szalotką, czosnkiem, świeżym tymiankiem, suszonymi podgrzybkami, borowikami, masłem i Grana Padano, podawany z serem ricotta i kiełkami groszku. | Arborio rice cooked in vegetable broth with white wine, onion, shallot, […]

TAGLIATELLE Z KREWETKAMI / TAGLIATELLE WITH SHRIMPS – porcja 420g

Makaron tagliatelle z krewetkami w sosie na bazie białego wina, masła, śmietanki, czosnku, tymianku, pomidorów cherry, cytryny serwowany z Grana Padano i natką pietruszki | Tagliatelle pasta with shrimps in a sauce based on white wine, butter, cream, garlic, thyme, […]

POMIDOROWE RISOTTO Z KREMOWĄ BURRATĄ / TOMATOES RISOTTO WITH CREAMY BURRATA CHEESE – porcja 280g

Gotowany ryż arborio z białym winem, cebulą szalotką, świeżym tymiankiem w kremowym sosie na bazie pomidorów pelati, pomidorów cherry, czosnku, Grana Padano i masła, podawany z kremowym serem burrata i świeżą bazylią / Boiled arborio rice with white wine, onion, […]

TAGLIATELLE Z KURCZAKIEM / TAGLIATELLE WITH CHICKEN – porcja 460 g

Makaron tagliatelle ze szpinakiem na oliwie, ze smażonymi plastrami kurzej piersi, boczniakami, cebulą szalotką, czosnkiem, świeżymi liśćmi szpinaku, pomidorkami cherry, podawany z serem ricotta / Spinach tagliatelle on olive oil with slices of fried chicken breast, oyster mushrooms, shallots onion, garlic, baby spinach leaves, cherry tomatoes, served with ricotta cheese.

PIEROGI Z GĘSINĄ / DUMPLINGS WITH GOOSE MEAT – porcja 320 g

10 szt. ręcznie lepionych pierogów z mięsem z pieczonej gęsi, podawane z konfiturą z żurawiny i cebulą / 10 pieces, handmade dumplings with roasted goose meat, served with cranberry jam, and onion.

CARBONARA W NASZYM WYDANIU / CARBONARA IN OUR STYLE – porcja 440 g

Makaron tagliatelle z sosem na bazie słodkiej śmietanki, jajka, czosnku, boczku, skórki limonki, natki pietruszki oraz Grana Padano / Tagliatelle pasta with sauce made with sweet cream, eggs, garlic, bacon, lime peel, parsley, and Grana Padano.

TAGLIATELLE CON FRUTTI DI MARE

Makaron tagliatelle barwiony sepią mątwy podawany z krewetkami, mięsem małż, oliwą, bazylią, czosnkiem, Grana Padano, peperoncino i pomidorkami cherry / Pasta coloured with sepia (cuttlefish ink) with shrimp, mussels, olive oil, basil, garlic, Grana Padano, peperoncino and cherry tomatoes.

RYBY I OWOCE MORZA / FISH AND SEAFOOD

PSTRĄG Z PIECA / TROUT FROM OWEN – porcja 450g

Pstrąg pieczony w całości z masłem, czosnkiem, cytryną i świeżymi ziołami, serwowany z pieczonymi ziemniakami i rukolą / Whole baked trout with butter, garlic, lemon and fresh herbs, served on a wooden board with baked potatoes and rucola

KREWETKI W POMIDORACH

Krewetki smażone na oliwie z dodatkiem białego wina, czosnku i peperoncino, w sosie z pomidorów pelati z masłem, miodem, natką pietruszki, podawane z pomidorkami cherry, rukolą i cytryną / Shrimps fried on olive oil, white wine, garlic and peperoncino, in pelati tomatoes sauce with butter, honey, parsley, served with cherry tomatoes, rucola and lemon.

KREWETKI TYGRYSIE Z PATELNI

7 szt. krewetek tygrysich smażonych na oliwie z peperoncino podawanych na rukoli z cyrtyną oraz z sosem czosnkowym , pomidorkami cherry i natką pietruszki / 7 tiger prawns fried on olive oil with peperoncino and garlic, served with rucola and lemon and also with garlic sauce, cherry tomatoes, and parsley.

OŚMIORNICA Z PIECZONYMI POMIDORAMI | OCTOPUS WITH BAKED TOMATOES porcja 180g

Macka ośmiornicy smażona na maśle z pieczonymi pomidorami i świeżymi ziołami, podawana z rukolą i ziołową grzanką. | Octopus tentacle fried in butter with roasted tomatoes and fresh herbs, served with rucola and herb toast.

DANIA MIĘSNE / MEAT

ŻEBRO WOŁOWE W SOSIE BBQ / BEEF RIBS WITH BBQ – cena za 100g

Długo pieczony szponder wołowy w ciemnym piwie z dodatkiem świeżych ziół i warzyw, serwowany z autorskim sosem bbq i pieczonymi ziemniakami /  Long-roasted beef brisket in dark beer with the addition of fresh herbs and vegetables, served with original bbq […]

STRACETTI DI FILETTO – porcja 520 g

Kawałki polędwicy wołowej medium w sosie na bazie wina Porto, czosnku i trufli z pieczarkami, pomidorkami cherry, śmietanką, rukolą i natką pietruszki / Bites of sirloin steak in champignons, Porto and tuber sauce with cherry tomatoes, rucola, and parsley.

RIB EYE STEK porcja 280g

Stek z antrykotu wołowego z belgijskiej rasy belgian blue, podawany z masłem ziołowym. | Belgian blue beef entrecote steak, served with herb butter.

STEK Z POLĘDWICY

Polędwica wołowa z grilla z sosami do wyboru / Grilled sirlon of steak with selection of sauces.

DODATKI DO DAŃ GŁÓWNYCH / ADDITIONS TO MAIN DISHES

KLUSECZKI Z BATATÓW / SMALL SWEET POTATO DUMPLINGS – porcja 230g

Kluseczki ze słodkich ziemniaków smażone na maśle | Sweet potatoes dumplings fried on butter.

WARZYWA Z MASŁEM I MIODEM / VEGETABLES WITH BUTTER AND HONEY – porcja 260 g

Kompozycja marchewki, groszku cukrowego i brukselki, smażone na maśle i miodzie / A composition of carrots, sugar peas and brussels sprouts, fried in butter and honey.

ZIELONA SAŁATA

Kompozycja sałat z pomidorem, ogórkiem, papryką, słoną ricottą i dressingiem vinegrete / A salad mix with tomatoes, cucumber and pepper with vinegrette sauce.

DANIA KOMPLETNE / COMPLETE DISHES

PIERŚ KURZA / CHICKEN BREAST – porcja 520 g

Pierś kurza przygotowana metodą sous-vide, przyrumieniona na oliwie, podana z aksamitnym puree ziemniaczanym z pietruszką i zieloną sałatą oraz pomidorkami cherry / Chicken breast prepared sous vide method, served with velvet potatoes puree with parsley, and lettuce with cherry tomato, and vinaigrette dressing.

WĄTRÓBKA Z JABŁKAMI

Wątróbka drobiowa smażona na różowo w winie Porto z cebulą, jabłkiem, podawana z włoskimi kopytkami, świeżymi ziołami i natką pietruszki / Polutry liver fried on pink with Porto wine, onion, apple,, served with gnocchi, fresh herbs, and parsley.

POLĘDWICZKA WIEPRZOWA W SOSIE CYDROWYM | PORK TENDER IN CIDER SAUCE porcja 390g

Polędwiczka wieprzowa przygotowana metodą sous-vide, marynowana w ziołach i czosnku, w sosie na bazie polskich jabłek, czosnku, cydru, słodkiej śmietanki, tymianku i cebuli, podawana z warzywami smażonymi na maśle i miodzie. | Pork tenderloin prepared with the sous-vide method, marinated […]

KACZKA Z SOSEM WIŚNIOWYM  / DUCK WITH CHERRY SAUCE – porcja 270 g

Lekko podwędzana pieczona pierś z kaczki, marynowana w ziołach, podawana z warzywami smażonymi na maśle i miodzie z sosem na bazie wiśni, czerwonego wytrawnego wina i rozmarynu / Lightly smoked roast duck breast marinated in herbs, served with vegetables fried on butter and honey with a sauce based on cherries, dry red wine and rosemary.

GICZ JAGNIĘCA Z PUREE DYNIOWYM I BOROWIKAMI | LAMB SHANK WITH PUMPKIN PUREE AND BOLETUS porcja 400g

Wolno gotowana gicz jagnięca marynowana w ziołach, podawana z aksamitnym puree dyniowo-marchewkowym, smażonymi borowikami, kiełkami groszku i autorskim dipem jeżynowym. | Slowly cooked lamb shank marinated in herbs, served with velvet pumpkin and carrot puree, fried porcini mushrooms, pea sprouts […]

DANIA DLA DZIECI / FOR CHILDREN

PIEROGI Z WANILIOWYM SERKIEM / DUMPLINGS WITH CREAMY VANILLA CHEESE – porcja 270 g

7 sztuk pierogów z kremowym serkiem waniliowym, podawane z musem truskawkowo - malinowym / 7 pieces of dumplings with creamy vanilla cheese, served with strawberry and rasberry mousse.

PALUSZKI Z PIERSI KURCZAKA Z FRYTKAMI

CHICKEN BREAST STICKS WITH FRENCH FRIES

DESERY / DESSERTS

TARTA PISTACJOWA Z MALINAMI | PISTACHIO TART WITH RASPBERRIES – porcja 160g

Mini tarta na kruchym spodzie z autorską konfiturą malinową, puszystym kremem z mascarpone, słodkiej śmietanki i pasty pistacjowej, podawana z kruszonymi pistacjami i świeżymi owocami. | Mini tart on a shortcrust base with original raspberry jam, fluffy mascarpone cream, sweet […]

SERNIK Z MASŁEM ORZECHOWYM I KONFITURĄ JEŻYNOWĄ | CHEESECAKE WITH PEANUT BUTTER AND BLACKBERRY JAM – porcja 220g

Kremowy sernik na bazie sera ricotta, serka śmietankowego oraz masła orzechowego, na kruchym owsianym spodzie, podawany z autorską konfiturą jeżynową i świeżymi owocami. | Creamy cheesecake based on ricotta cheese, cream cheese and peanut butter, on a shortcrust oat base, […]

POLSKIE OWOCE POD CHRUPIĄCĄ KRUSZONKĄ  / POLISH FRUITS UNDER CRISPY CRUSHED – porcja 350 g

Jeżyny, jabłka i śliwki zapiekane pod kruszonką, podawane z lodami waniliowymi naszej produkcji / Blackberries, apples and plums baked under crumble, served with our vanilla ice cream.

CANNOLI – porcja 100 g

Kruche cannoli nadziewane delikatnym kremem ze słodkiej owczej ricotty podawane ze świeżymi owocami / Crispy cannoli with creamy sweet sheep ricotta cheese served with fresh fruit.

TORT BEZOWY

minimum 6 porcji, realizacja 24 h / no less than 6 slices, ready in 24 hours